Loka Sutta

Die Welt

Dies wurde vom Erhabenen gesagt, vom Arahant gesagt, so habe ich es vernommen:

„Die Welt (1) ist vom Tathagata vollends erkannt worden.  Der Tathagata ist von der Welt losgelöst.
Die Entstehung der Welt ist vom Tathagata vollends erkannt worden.  Die Entstehung der Welt ist vom Tathagata aufgegeben worden.
Die Beendigung der Welt ist vom Tathagata vollends erkannt worden.  Die Beendigung der Welt ist vom Tathagata unmittelbar erfahren worden.
Der Pfad, der zur Beendigung der Welt führt, ist vom Tathagata vollends erkannt worden.  Der zur Beendigung der Welt führende Pfad ist vom Tathagata entfaltet worden. (2)

„Was auch immer in dieser Welt - mit ihren Devas, Maras und Brahmas, ihrer Menschheit von Asketen und Brahmanen, Fürsten und Volk - gesehen, gehört, empfunden, erfahren, erreicht, ersehnt, mit dem Intellekt durchdacht wird:
all das ist vom Tathagata vollends erkannt worden. 
Demzufolge nennt man ihn den Tathagata.

„Seit der Nacht, in der der Tathagata vollkommen zum unübertroffenen rechten Selbst-Erwachen erwacht ist, bis zur Nacht, in der er im Entfesselungs-Element, ohne zurückbleibendem Brennmittel (3), vollständig entfesselt wird, was der Tathagata währenddessen auch immer gesagt, gesprochen, erläutert haben wird, ist genau so (tatha) und nicht anderweitig.
Demzufolge nennt man ihn den Tathagata.

„Der Tathāgata handelt dementsprechend (tathā), wie er lehrt,
er lehrt dementsprechend, wie er handelt.  Da er einer ist , der dementsprechend handelt, wie er lehrt, der dementsprechend lehrt, wie er handelt,
nennt man ihn demzufolge den Tathāgata.

„In dieser Welt mit ihren Devas, Maras und Brahmas, ihrer Menschheit von Asketen und Brahmanen, Fürsten und Volk - ist der Tathagata der unbesiegte Eroberer, der All-Schauende, der Machtwaltende. (4)
Demzufolge nennt man ihn den Tathagata.

Dies ist die Bedeutung dessen, was der Erhabene sagte.  Nun in Bezug hierauf wurde gesagt:


Die ganze Welt unmittelbar kennend
die ganze Welt, wie sie wirklich ist,
von der ganzen Welt losgelöst,
in der ganzen Welt unübertroffen:
Alles erobernd,
in jeder Hinsicht,
weise,
von allen Bindungen befreit,
berührt er den höchsten Frieden -
Entfesselung, frei
von Angst.

Er ist frei von Ausströmung (asava)
und Ärger,
erwacht,
seine Zweifel durchschnitten;
hat das Ende            des Handelns erreicht,
ist durch die Zerstörung von Erworbenem befreit.
Er ist erhaben, erwacht,
ein Löwe, unübertroffen.
In der Welt mit seinen Devas
setzte er das Brahma-Rad in Gang (5)

Göttliche und menschliche Wesen,
die im Buddha Zuflucht genommen haben,
versammeln sich, huldigen
den Großen, sehr Gereiften so:

„Gezähmt, ist er der Beste
unter jenen, die gezähmt werden können;
zufrieden, der Seher
unter jenen, die zufrieden werden können;
befreit, Höchster
unter jenen, die befreit werden können;
überwunden, der Erste
unter jenen, die überwinden können.“

Sie huldigen
den Großen, sehr Gereiften so:
„In dieser Welt mit ihren Devas,
gibt es niemanden
mit ihm
vergleichbar."

Auch dies ist die Bedeutung dessen, was vom Erhabenen gesagt wurde.  So habe ich es vernommen.


Anmerkungen
  1. SN 35.82 definiert die Welt als die sechs Sinnesbereiche, ihre Objekte, Erfahrenheit hinsichtlich jener Bereiche, Kontakt in jenen Bereichen und was auch immer von diesem Kontakt bedingt entsteht, das als Wohlgefühl, Wehgefühl oder weder Wohl- noch Wehgefühl erlebt wird.
  2. Dieser Absatz ist, bis auf eine Abweichung, analog mit den Aufgaben, den
    Vier Edlen Wahrheiten angemessen: Die die Entstehung von Stress aufzugeben, dessen
    Beendigung unmittelbar zu erfahren und den zur Beendigung von Stress führenden Übungspfads zu entfalten. Die eine Abweichung ist, dass hier der Tathāgata von der Welt losgelöst ist, wohingegen sonst es hinsichtlich von Stress die Aufgabe ist, ihn zu begreifen.  Siehe
    SN 56.11
  3. Siehe Iti 44 
  4. Diese sind Beinamen, die in der Regel mit dem Großen Brahma verbunden sind.  Siehe Iti 22.
  5. Das Brahma-Rad = das Dhamma-Rad, der Name der ersten Rede des Buddhas, so genannt, weil es ein Rad enthält, das alle zwölf Permutationen von zwei Variablen- Gruppen auflistet:  Die vier edlen Wahrheiten - Stress, seine Entstehung, seine Beendigung und der zur seiner Beendigung führende Pfad - und die drei Ebenen der Kenntnis der jeweiligen Wahrheit entsprechend: Kenntnis der Wahrheit, Kenntnis der Aufgabe der ihr entsprechenden Wahrheit und Kenntnis, dass die Aufgabe durchführt wurde.  Dieses Rad stellt die Hauptlehre des Buddhas da. Diese Itivuttaka ist identisch mit AN 4.23.

§ 112  Itivuttaka
translated from the Pali by Thanissaro Bhikkhu 
Übersetzung aus dem Englischen nach Thanissaro Bhikkhu